п»ї Точка . Зрения - Lito.ru. Борис Суслович: Поздняя встреча: Герман Плисецкий (Эссе).. Поэты, писатели, современная литература
О проекте | Регистрация | Правила | Help | Поиск | Ссылки
Редакция | Авторы | Тексты | Новости | Премия | Издательство
Игры | «Первый шаг» | Обсуждение | Блоги | Френд-лента


сделать стартовой | в закладки | вебмастерам: как окупить сайт
  • Проголосовать за нас в сети IMHONET (требуется регистрация)



































  • Статьи **











    Внимание! На кону - издание книги!

    Борис Суслович: Поздняя встреча: Герман Плисецкий.

    Лет 25 назад, ещё в перестроечные времена, Юлий Ким в каком-то выступлении пошутил, что единственное место, где по-настоящему ценят русскую культуру, - это Израиль. В чём несомненно есть доля истины. Кому-то надо было уехать именно туда, чтобы с особенной остротой почувствовать русское слово.
    Борис Суслович умеет открывать поэтов - не только себе, но и нам, интернет-читателям. Для меня Герман Плисецкий до сих пор был только блестящим переводчиком Омара Хайама. Но три недели назад на "45 параллели" появилась страница Германа Плисецкого, созданная Борисом вместе с Дмитрием Плисецким, сыном поэта. Где, кроме публикуемого на "ТЗ" текста, размещена биография - и большая подборка стихов. Зайдите туда, не пожалеете! http://45parallel.net/german_plisetskiy/
    Г. Плисецкий был внутренним эмигрантом в самом точном смысле этого слова. Нигде особо "не светился". И я закончу любимыми строками, переведёнными им, а написанными - подумать только! - тысячу лет назад:
    "Человек, словно в зеркале мир, многолик:
    Он ничтожен, и он же - безмерно велик."

    Редактор отдела прозы, 
    Елена Мокрушина

    Борис Суслович

    Поздняя встреча: Герман Плисецкий

    Моё знакомство с Германом Плисецким состоялось дважды. Ещё в советской жизни узнал Плисецкого как переводчика.

    На зелёных коврах хорасанских полей
    Вырастают тюльпаны из крови царей.
    Вырастают фиалки из праха красавиц,
    Из пленительных родинок между бровей...

    Ухожу, ибо в этой обители бед
    Ничего постоянного, прочного нет.
    Пусть смеётся лишь тот уходящему вслед,
    Кто прожить собирается тысячу лет.

    Гораздо позже, в Израиле, познакомился с Плисецким как с поэтом. Оказалось, что
    блистательный переводчик Омара Хайама писал не менее блистательные оригинальные стихи:

    И прошлый век — ещё не из седых,
    и нынешнее время — не для нервных:
    два года роковых — тридцать седьмых,
    два года смертоносных — сорок первых!

    Оттуда нити тянутся сюда.
    От их реформ — до нашей перестройки.
    От тройки — до ракеты. От суда
    присяжных заседателей — до «тройки».

    Он, как Аркадий Штейнберг или Владимир Корнилов, пальцем не пошевелил, чтобы стать «угодным» Советской власти. И десятилетиями существовал как бы параллельно режиму, платя за литературную и человеческую независимость по полной программе: для его собственных стихов станок Гуттенберга в СССР был отменён. Как писал об этом сам Плисецкий за полгода до смерти:

    Суровости и сладости вдвойне
    душа сопротивляется упрямо.
    Хоть сух закон, но истина — в вине.
    Что делать мне? Переводить Хайама.

    Герман Борисович умер поэтом «без книги», не считая крохотного «огоньковского» сборника. Да и обычные журнальные публикации начались на родине только в перестройку. И сейчас передо мной лежит вышедший в 2006 году «представительный» том: «Приснился мне город». Три сотни страниц, включая предисловие, стихи, переводы, письма, воспоминания друзей. До обидного мало. Когда поэт с мощным и неповторимым голосом, дожив до седин, оставляет после себя немногим более сотни стихотворений… Можно, конечно, цитировать классика: «томов премногих тяжелей…» Только зачем? Ни горечи, ни безысходности это не убавит.
    Чтобы хоть как-то утешиться, окунёмся в эту удивительную поэзию, где каждая строка выношена и явлена миру как последняя. Побываем на советской Ходынке марта 1953 года («Труба») и в растоптанной Праге августа 1968 («Ружене»). Вместе с «Жано» Пущиным навсегда простимся с любимым другом («Зимняя ночь») и крепко обнимем чудесную французскую девочку, попытавшуюся ценой собственной жизни искупить проклятый отцовский выстрел («Леония Шарлотта Дантес»). Признаемся в любви — на всю жизнь вперёд, пусть даже прожитую с любимой раздельно («Я тебя бы на руки взял…»). И, дочитав до последней точки, благодарно помолчим, навсегда запомнив поэта-мудреца, глядящего на нас с обложки печальными еврейскими глазами.

    Прошедшие мимо, вы были любимы!
    Расплывчат ваш облик, как облако дыма.
    Имён я не помню.
    Но помню волненье.
    Вы — как ненаписанные стихотворенья.

    Вы мною придуманы в миг озаренья.
    Вы радость мне дали
    и дали отвагу.
    И — не записаны на бумагу!

    Другие — написаны и позабыты,
    они уже стали предметами быта,
    а вас вспоминаю с глубоким волненьем...

    Я вас не испортил плохим исполненьем.

    Код для вставки анонса в Ваш блог

    Точка Зрения - Lito.Ru
    Борис Суслович
    : Поздняя встреча: Герман Плисецкий. Эссе.
    Борис Суслович умеет открывать поэтов - и себе, и нам, интернет-читателям. Для меня Герман Плисецкий был только переводчиком...
    06.03.15
    <table border=0 cellpadding=3 width=300><tr><td width=100 valign=top></td><td valign=top><b><big><font color=red>Точка Зрения</font> - Lito.Ru</big><br><a href=http://www.lito1.ru/avtor/bsuslovich>Борис Суслович</a></b>: <a href=http://www.lito1.ru/text/77657>Поздняя встреча: Герман Плисецкий</a>. Эссе.<br> <font color=gray>Борис Суслович умеет открывать поэтов - и себе, и нам, интернет-читателям. Для меня Герман Плисецкий был только переводчиком...<br><small>06.03.15</small></font></td></tr></table>


    А здесь можно оставить свои впечатления о произведении
    «Борис Суслович: Поздняя встреча: Герман Плисецкий»:

    растянуть окно комментария

    ЛОГИН
    ПАРОЛЬ
    Авторизоваться!







    СООБЩИТЬ О ТЕХНИЧЕСКИХ ПРОБЛЕМАХ


    Регистрация

    Восстановление пароля

    Поиск по сайту




    Журнал основан
    10 октября 2000 года.
    Главный редактор -
    Елена Мокрушина.

    © Идея и разработка:
    Алексей Караковский &
    студия "WEB-техника".

    © Программирование:
    Алексей Караковский,
    Виталий Николенко,
    Артём Мочалов "ТоМ".

    © Графика:
    Мария Епифанова, 2009.

    © Логотип:
    Алексей Караковский &
    Томоо Каваи, 2000.





    hp"); ?>