п»ї Точка . Зрения - Lito.ru. Александр Балтин: Топос (Рассказ).. Поэты, писатели, современная литература
О проекте | Регистрация | Правила | Help | Поиск | Ссылки
Редакция | Авторы | Тексты | Новости | Премия | Издательство
Игры | «Первый шаг» | Обсуждение | Блоги | Френд-лента


сделать стартовой | в закладки | вебмастерам: как окупить сайт
  • Проголосовать за нас в сети IMHONET (требуется регистрация)



































  • Статьи **











    Внимание! На кону - издание книги!

    Александр Балтин: Топос.

    Топос - просто место. Но само греческое слово продолжается за границами перевода, ибо тайна его, остающаяся неразгаданной, велика есть. Остаётся только зарифмовать её.

    Редактор отдела поэзии, 
    Борис Суслович

    Александр Балтин

    Топос

    Модель солнечной системы, установленная в парке на приподнятом, большом, круглом, блестящем камне; полые тела планет – постучи, ответят гулко – размещены на подставках, а в центре, на возвышении дан лик солнца – с волосами расходящихся лучей.
    Планеты подписаны, и малыши, играющие в недрах модели, спрашивают родителей:
    -Это что? А это?
    Мальчишка запомнил – кидается, обнимает:
    -Эо нася земья…
    Он прижимается к ней щекой, и нежная кожа соприкасается с грубым рельефом Африки.
    -Эо моя земья… - Добавляет малыш, и, оторвавшись, бежит, - бежит кругами, и отец, играя, ловит его, сажает на Сатурн, снабжённый массивным кругом:
    -Вот, сынок, и оседлал ты кольца Сатурна. Сразу все.
    Малыш смеётся.
    Золото мая, расплавленное злато солнечных лучей без всякой алхимии преображает листья, делая их необыкновенно яркими и вместе прозрачными.
    Топос – просто место, если буквальный перевод может быть приемлем в расплавленном потоке современности, мешающей то и это с энергией, недоступной прежним десятилетиям.
    Ибо именно место определяет бытование: жизни, идеи, роста.
    Малыш съезжает с колец Сатурна, и, подхватив камешек, блеснувший серебряной капелькой на солнце, бежит по аллее парка, посыпанной красноватым песком.
    Место наблюдает за малышом, не раскрывая своих кодов – наличествующих у каждого, как имя у человека.
    Так думает отец, спешащий за малышом; и люди, идущие навстречу, вписаны в ауру места точно так же, как мысли отца в общую динамику его конкретной жизни.
    Конкретной настолько, насколько продолжена она быстро бегущим мальчишкой, чьи предпочтения были выражены только что: Земля и Сатурн.
    Ибо предпочтения это тоже топосы, как арки культурологии, вмещающей в себя суммарные мерцания смыслов.
    -Мам, купи мороженое.
    -Ты видишь где-нибудь ларёк?
    -Не-а… А мальчишки вон ели…
    Тайна топоса остаётся неразгаданной, пусть даже малыш и спешащий за ним отец исчезли за поворотом, унося с собою свои миры: большой и поменьше.
    Чёрные шарики вороньего грая, летящие с древес – и бессчётные лица листьев.
    -Интересно, а листьев больше на свете, чем людей?
    -Конечно, во много раз.
    -Откуда ты знаешь?
    -Ха-ха… Не отвечу. Однако уверен.
    Двое сидят на белой скамейке, курят, и вензеля дыма на мгновенья обозначаются в воздухе – чтобы слиться с ним, проиграв ему.
    Двое обсуждали нечто – бурно, мощно, взахлёб…
    Закурили потом.
    А затем возникла мимолётная тема листьев – и лиц.
    Тайна топоса – тайна места – тайна кода…
    Цепочки имён.
    Бесконечность листвы.
    Темы и аргументы мерцают опаловыми категориями, и математическая логика уверенным, точно скальпель, высверком стремится лишить фантазии зазевавшегося поэта, глядящего на лица окон высокого дома, и тщащегося подобрать рифму к слову топос.

    Код для вставки анонса в Ваш блог

    Точка Зрения - Lito.Ru
    Александр Балтин
    : Топос. Рассказ.
    Топос - просто место. Но само греческое слово продолжается за границами перевода, ибо тайна его, остающаяся неразгаданной, велика есть. Остаётся только зарифмовать её.
    29.07.17
    <table border=0 cellpadding=3 width=300><tr><td width=100 valign=top></td><td valign=top><b><big><font color=red>Точка Зрения</font> - Lito.Ru</big><br><a href=http://www.lito1.ru/avtor/baltin>Александр Балтин</a></b>: <a href=http://www.lito1.ru/text/78248>Топос</a>. Рассказ.<br> <font color=gray>Топос - просто место. Но само греческое слово продолжается за границами перевода, ибо тайна его, остающаяся неразгаданной, велика есть. Остаётся только зарифмовать её.<br><small>29.07.17</small></font></td></tr></table>


    А здесь можно оставить свои впечатления о произведении
    «Александр Балтин: Топос»:

    растянуть окно комментария

    ЛОГИН
    ПАРОЛЬ
    Авторизоваться!







    СООБЩИТЬ О ТЕХНИЧЕСКИХ ПРОБЛЕМАХ


    Регистрация

    Восстановление пароля

    Поиск по сайту




    Журнал основан
    10 октября 2000 года.
    Главный редактор -
    Елена Мокрушина.

    © Идея и разработка:
    Алексей Караковский &
    студия "WEB-техника".

    © Программирование:
    Алексей Караковский,
    Виталий Николенко,
    Артём Мочалов "ТоМ".

    © Графика:
    Мария Епифанова, 2009.

    © Логотип:
    Алексей Караковский &
    Томоо Каваи, 2000.





    hp"); ?>