О проекте | Регистрация | Правила | Help | Поиск | Ссылки
Редакция | Авторы | Тексты | Новости | Премия | Издательство
Игры | «Первый шаг» | Обсуждение | Блоги | Френд-лента


сделать стартовой | в закладки





Статьи **




Александр Балтин: Альфа Адониса.

"Тугой поток метафизической плазмы наполняет русла стихов, приготовленные поэтом.
…не так много его переводили на русский: возможно, русский Адонис – дело будущего; но и по тем переводам, что существуют, можно оценить масштаб эксперимента и силу мысли поэта." Очень интересно.

Редактор отдела поэзии, 
Борис Суслович

Александр Балтин

Альфа Адониса

Арабская поэзия уходит в бездны истории, которые человек, зная более-менее отчётливо последние лет 300-400, и не представляет чётко; но именно поэзия открывает многое из того, что было…
Стихи Адониса (какой роскошный псевдоним!) связаны массою нитей с культурным космосом мира: в поэзии звучали отголоски доисламских культур Средиземноморья: шумеров, финикийцев, вавилонян, греков…
Плыли, гордо подняв наполненные ветром паруса, корабли, мерцала, переливаясь тысячью бликов морская гладь…
Поэзию, если верить Адонису, отличают от прозы не столько размер и рифма, сколько ассоциативный ряд индивидуального видения мира.

Что может быть быстрей снаряда.
Но он никогда не прилетит.
Сидят.
Их ресницы – паруса,
Их руки – обломки кораблей.
Время от времени
Небо посылает к ним ангела,
Но тот сбивается с пути.

Я подхожу к ним.
Среди них женщина, которую я любил. Она умерла.
Среди них ребенок, похожий на меня.
Они изучают азбуку моря,
Чтобы научиться читать берега.

Твое бледное лицо
Вновь засияет в них.
Привет, о женственность Земли.

(пер. Е. Дьяконовой)
Эстетика сюрреализма не обошла мир Адониса, прорастая через него причудливыми образами.
В поэзии его вообще много причудливого: восточные орнаменты соплетаются хитроумно, как изобретал решения Улисс, оказавшийся, в конце концов, одним из немногих победителем.
Поэт для Адониса – всадник глагола: и далеко может унести неистовый конь, с котором придётся сродниться.
…Адонис совмещает метрические и прозаические конструкции в одной поэме, застывая на границе между пророчеством и страданием: и образ Иова проступает чётче, многое определяя в творчестве сирийца.
Тугой поток метафизической плазмы наполняет русла стихов, приготовленные поэтом.
…не так много его переводили на русский: возможно, русский Адонис – дело будущего; но и по тем переводам, что существуют, можно оценить масштаб эксперимента и силу мысли поэта.


Код для вставки анонса в Ваш блог

Точка Зрения - Lito.Ru
Александр Балтин
: Альфа Адониса. Эссе.
"…не так много его переводили на русский: возможно, русский Адонис – дело будущего; но и по тем переводам, что существуют, можно оценить масштаб эксперимента и силу мысли поэта." Очень интересно.
17.09.20
<table border=0 cellpadding=3 width=300><tr><td width=100 valign=top></td><td valign=top><b><big><font color=red>Точка Зрения</font> - Lito.Ru</big><br><a href=http://www.lito1.ru/avtor/baltin>Александр Балтин</a></b>: <a href=http://www.lito1.ru/text/79130>Альфа Адониса</a>. Эссе.<br> <font color=gray>"…не так много его переводили на русский: возможно, русский Адонис – дело будущего; но и по тем переводам, что существуют, можно оценить масштаб эксперимента и силу мысли поэта." Очень интересно.<br><small>17.09.20</small></font></td></tr></table>


А здесь можно оставить свои впечатления о произведении
«Александр Балтин: Альфа Адониса»:

растянуть окно комментария

ЛОГИН
ПАРОЛЬ
Авторизоваться!





СООБЩИТЬ О ТЕХНИЧЕСКИХ ПРОБЛЕМАХ


Регистрация

Восстановление пароля

Поиск по сайту




Журнал основан
10 октября 2000 года.
Главный редактор -
Елена Мокрушина.

© Идея и разработка:
Алексей Караковский &
студия "WEB-техника".

© Программирование:
Алексей Караковский,
Виталий Николенко,
Артём Мочалов "ТоМ".

© Графика:
Мария Епифанова, 2009.

© Логотип:
Алексей Караковский &
Томоо Каваи, 2000.

hp"); ?>