Наиль Ишмухаметов: Диалоги с одиночеством.
"И стал купаться я в светящемся настое,
В поэзии волны, – я жрал, упрям и груб,
Зелёную лазурь, где, как бревно сплавное,
Задумчиво плывёт скитающийся труп."
А.Рембо, "Пьяный корабль", перевод Е.Витковского.
Не знаю, как Наиль Ишмухаметов относится к стихам Артюра Рембо, но зеленую лазурь своей поэзии автор жрёт не менее грубо и уж точно не менее упрямо, чем делал это пьяный корабль вышеупомянутого Артюра. И при этом вечно голоден. Поэтому пищу ценит плотную, состоящую в основном из согласных ("...и железное горло Земли заржавело без олова слова"), строку растягивает, как мясную жилу зубами ("На троны на картонные патронами картавыми, гортанная винтовка, сплюнь картечь!"), растягивает и стопу, явно предпочитая жирные четырехдольники-пеоны низкокалорийной ямбо-хорейной мелочи, часто пренебрегая даже знаками препинания: солью да перцем не наешься, вкус натуральной строки - это вкус составляющих ее слов, долой синтаксические консерванты.
Интересны и опять-таки напоминают поэтику Рембо метафоры Наиля Ишмухаметова - осязательно-вкусовые, физиологические, материально-плотские ("...в агонии ослепшим ртом хватая / волну барханную мельчайшего помола...", "До пророчества – зуб, выпавший во сне", "В кастрюльке силуминовой похлёбка из луны, люминесцируя, кипит"). Не важно, как "оно" выглядит (зрение ложно или отсутствует, автор отказывается от него, входя "в черное тоннельное бельмо", глядя в "глаукомную лупу") - важно, из чего "оно" сделано, каково на вкус, на ощупь, на язык, эти - не обманут.
Стихи Ишмухаметова можно любить или не любить, понимать или не понимать, но их крайне трудно читать отстраненно, на кончиках пальцев. Читателю стоит сразу отложить палочки, вилочки, ложечки и прочие столово-измерительные приборы и вместе с автором впиться в окружающую реальность зубами своего восприятия, придерживая текст руками у рта - и пусть сок рифмы стекает по подбородку, брюхатые охрангелы стрелять не посмеют.
Возможно, читатель вместе с автором дойдет "до смысла смерти" - "в ночь с пятницы седьмой на вечную субботу".
Возможно, бег по волнам придется продолжить.
Но как бы ни сложилось, мне все равно кажется, что паруса у этого корабля - белые.
Редактор литературного журнала «Точка Зрения», Михаил Майгель
|
Диалоги с одиночеством
2006* * * |Луна на ужин |Ты просто продолжаешь бег… |* * * |* * * |Чёрным по белому
* * *
изначально была тишина да лучистое сердце звезды
и железное горло Земли заржавело без олова слова
первобытный добытчик в забоях коварной словесной руды
кубометры породы и тонны металла поставил в основу
километры графита истёрлись бесславно покуда во тьме
не сверкнул под случайным лучом огранённый бессмертный алмаз
и слова-стеклорезы лин(ч)уют с тех пор по живому в отмест
не спасают ни спирт беспробудно ни втёртая времени мазь Луна на ужин
Тарелочка с каёмочкой засаленной
и с вензелем сусальным «Общепит».
В кастрюльке силуминовой похлёбка из луны,
люминесцируя, кипит.
С надкушенного месяца железная оскомина на бантик вяжет речь.
На троны на картонные патронами картавыми,
гортанная винтовка, сплюнь картечь!
И в чёрное тоннельное войду бельмо,
чтобы найти в его начале свет.
В меридианах детской пятерни взорвавшийся
пузырик мыльный даст ответ.
Брюхатые охрангелы, в распыл меня ведущие, стрелять не смейте!
В ночь с пятницы седьмой на вечную субботу
я и сам дойду до смысла смерти. Ты просто продолжаешь бег…
когда становишься ненужным словно тройка
гнедых китов поддерживавших блюдце
ломаешь парус компаса настройки
идёшь на берег обезлюдевший где бьются
киты в агонии ослепшим ртом хватая
волну барханную мельчайшего помола
и молча смотришь как сдыхает рыбья стая
и разбежавшись по осклизлой глади мола
ты просто продолжаешь бег по волнам * * *
животного липкого смертного страха сиамский близнец
приросший пустыми глазницами к серым глазам
ты высосал с чавканьем серый огонь так уймись наконец
позволь мне с оставшимся пеплом вернуться к азам
смотри в небесах белокрылая пара голубок танцует за жизнь
врачиха безносая скальпелем ржавым меж нас резани
заглохшему сердцу не ведомы страхи вне тела душа не дрожит
но белой голубкой взмывает за ними за ними за ни… * * *
мой нежный жиголо на рыжем жигулёнке
от мыслей солнечных наивно-детских глупых
казавшийся мне рыжим
мой гулёна
мне не найти тебя под глаукомной лупой
воспоминаний на истлевшей карте царства
где фильмоскоп и самодельные перины
где пили водку для здоровья а лекарства
ни одного не знали кроме аспирина
теперь и я чуть жив и ты дружок не выжил
и мама не печёт по праздникам рулеты
тебя я в зеркале рябом спросонья вижу –
ты превратился в грустного брюнета Чёрным по белому
До беспамятства – один угарный вдох.
До безумия – один нетвёрдый шаг.
Отказавшихся усталостью дышать
Отпоёт расстрига-поп за гроши вдов.
До прозрения – один больнючий спазм.
До пророчества – зуб, выпавший во сне.
Слово «Вечность» – ледяной колючий пазл –
Соберёшь и позабудешь о весне.
До презрения – один простой стежок
Чёрной завистью по белым парусам.
До бессмертия – один простой стишок,
Оживив который, умираешь сам…
Код для вставки анонса в Ваш блог
| Точка Зрения - Lito.Ru Наиль Ишмухаметов: Диалоги с одиночеством. Сборник стихов. 01.11.06 |
Fatal error: Uncaught Error: Call to undefined function ereg_replace() in /home/users/j/j712673/domains/lito1.ru/fucktions.php:275
Stack trace:
#0 /home/users/j/j712673/domains/lito1.ru/sbornik.php(200): Show_html('\r\n<table border...')
#1 {main}
thrown in /home/users/j/j712673/domains/lito1.ru/fucktions.php on line 275
|
|