|
Амирам Григоров: Шерг.
Перед нами – Шерг, что по-татарски, на фарси, азербайджански и т. д. означает "восток", прославленный Низами и Физули, Натаван и Бахтияром Вагаб-заде, Самедом Вургуном и Шахрияром…
Как читать произведения Амирама Григорова? – Нужно читать и видеть, читать и думать, читать и искать, потому что поэзия такого рода требует и времени, и желания проникнуть в суть вещей и образов.
Скажу честно, что с первых же строк «споткнулась» о Бам! И даже попыталась правочку внести второпях. Но, продвинувшись вглубь текста, возвратилась, чтобы понять. А, осознав, отправилась вглубь Интернета разыскивать и самого Амирама, и его многочисленные произведения, и справочную литературу…
Поэтому, желая помочь уважаемому читателю, привожу необходимую для знакомства со сборником Григорова ссылочку на пояснение:
«Бам -- это древний город в Персии, на Шёлковом пути, как и Тебриз. Деште-зор или Деште-Кевир -- это великая соляная пустыня, в центральной Персии. Джебраил это архангел Гавриил, который своим трублением предвозвестит конец света и воскресение мёртвых…»:
http://www.poezia.ru/article.php?sid=43169
Вот так и началось мое знакомство с этим удивительным Автором, наверняка знающим многое о жанрах родной литературы: газели, мухаммасе, мустезаде, месневи, гошме, таджнисе и т.д. Проникнуть в суть которых мне пока не удалось.
Зато врезались и остались в памяти неподражаемые строки волшебных откровений:
«Кто-то верный да будет со мною у крайней черты,
В нашем мире неверном, как зыбкое сердце пустыни…»
«Мы с тобой две осы, утонувшие в чёрном меду…»
«В желобе каменных губ накопились спокойно
Плотные плиты тумана, как жмых с маслобойни,
И на лишайной, шершавой ладони оврага
Бусами белые овцы сбегают с эйлага…"
… читаю, поглощая горный воздух поэзии Амирама, и непрестанно ловлю себя на мысли, что Душа его стремится на Восток… и тесно… и пресно ему средь московской асфальтовой суеты:
«А в огромной России спадает сезон
Чебуреков и пива в разлив
Над страною вокзалов, депо и СИЗО
Полетят за теплом журавли…»
Редактор литературного журнала «Точка Зрения», Инна Молчанова
|
Шерг
2007Шерг
Шерг
Шерг
Караванщик из Бама, зачем ты верблюдицу бьёшь,
Влагой глаз её грустных, увы, не наполнишь кяризы,
Караванщик, ты знаешь, что дальше уже не пойдёшь,
И уже не увидишь знакомые стены Тебриза.
Караванщик, опомнись, достаточно, больше не бей,
Вспомни, как через бури она проносилась стрелою,
Как в сражении вспять обращала афганских коней,
И, залитого кровью, тебя уносила из боя.
Караванщик, остынь, на прощанье её обними,
Напоследок взгляни в её глаз золотые озёра.
Ветхой абой накройся, джигит, рядом ляг и усни
У пустынной дороги, в солёных песках Деште – зора.
Караванщик, усни, знай, тебя не запомнили злым,
И в великой пустыне отныне нашедший могилу,
Караванщик из Бама, останься навек молодым
Ты с верблюдицей старой до огненных труб Исрафила.
Караванщик безвестный, мне хочется так же, как ты,
Не познать одиночества в час, когда ярость остынет.
Кто-то верный да будет со мною у крайней черты,
В нашем мире неверном, как зыбкое сердце пустыни.
Мост 33
Я свиданье назначил тебе в соловьином саду,
Где дрожит серебристый ручей, отражая звезду,
И цветы абрикоса поникли в обильной росе.
Я свиданье назначил тебе близ моста Си-о-се.
Я не смерти боюсь, а боюсь, что тебя не найду,
Мы с тобой две осы, утонувшие в чёрном меду.
Ты свиданье назначила мне в пене шёлковых слив,
У калитки запретного сада, про стыд позабыв,
И пока ветер жаркого дня не сорвёт лепестки,
Мы с тобою забудем про гнёт исфаганской тоски.
Я не смерти боюсь, а боюсь, что тебя не найду,
Мы с тобой две осы, утонувшие в чёрном меду.
За оградой чудесного сада не вянет листва,
Для тебя я ещё не рождён, для меня ты мертва,
Чьи – то дочери ходят в саду с жемчугами в косе,
И звенит серебристый ручей близ моста Си-о-се.
Я не смерти боюсь, а боюсь, что одна лишь она
Пробуждает крылатых созданий от долгого сна.
****
Где ты, где ты, душа? Неужели тебя не услышу?
При мерцанье зарниц, как при свете неровной свечи,
Я взбежал, чуть дыша, по ступенькам на плоскую крышу,
Ожидая узнать твой таинственный голос в ночи.
Где ты, где ты, душа? Дай мне знак, кинь мне слово какое,
Чтоб я понял, зачем, на земле, как на чистом песке,
Я влекусь точно галька, несомая кромкой прибоя,
От верховий до устья, по горной, короткой реке.
Где ты, где ты, душа? Всё зову, но не слышно ответа.
Только ветер свистит среди серых от влаги камней
И в закатных лучах озарились серпы минаретов
Разодрав облака в лоскуты быстротечных дождей.
****
Дни закругляются, стонут свирели и снова
Сеются бледные росы по листьям тутовым,
И на отрогах гремя, словно ножны пустые
Сходят в долину Тежлера дожди обложные.
В желобе каменных губ накопились спокойно
Плотные плиты тумана, как жмых с маслобойни,
И на лишайной, шершавой ладони оврага
Бусами белые овцы сбегают с эйлага.
Сень моя серая, я терпеливый наследник
Самых последних плодов, и посевов последних,
И на прорехах твоих, в ярких проблесках кратких,
Я дорасту до земли и уйду без оглядки.
****
Когда луна взойдёт над минаретом,
Открыв для взгляда дыры ветхих крыш,
Я предвкушаю, как, не дав ответа,
Потупив взор, ты робко замолчишь.
Сгустилась мгла под пологом диванным,
Гудящий торг за окнами истёк,
И ткутся тени паутиной странной,
Как на губах морщины в должный срок.
Ещё не ночь, не молкнут зазывалы,
Лишь вянут фрукты в мраморных лотках,
И станет, сжавшись, бесконечно малым,
Такой большой Восток в твоих зрачках.
****
Дом мой заброшенный. Солью по свежему насту
Светится имя моё до последней звезды.
Крыша с сосульками кажется пастью зубастой,
До половины утопленной в плавные льды.
Край мой заоблачный! Синими венами трещин
Густо изрыты седые твои кулаки,
Твой неухоженный сад мне навеки завещан.
Камни – быки у истоков беззвучной реки.
Мир, мне обещанный! Белое золото света
Вышлет слепящие блики, как первых гонцов,
И на исколотой ветром стреле минарета
Имя Всев-шнего вспыхнет слюдой изразцов.
****
Деревья цвета дынь горят в саду,
Как свечи тают в странном сне моём,
В какой они земле, в каком году
Роняют листья в чёрный водоём?
Когда они росли, когда цвели,
Купаясь в ветре, в тёплой стороне?
Шуршанье листьев, льющихся вдали
Ко мне дошло в моём печальном сне,
И этих листьев отблеск золотой,
Летящий в бездну беспросветных вод,
Внезапно вспыхнет крошечной душой,
Той, что на свете больше не живёт.
Которая любила, как могла,
И посветив, скрывается во мгле,
Деревья цвета дынь сгорят дотла,
В каком они году, в какой земле?
****
Вдалеке от крика караванов и от рёва стад,
Мы идём от брошенного стана много лет подряд.
Я скажу, что дальше будет с нами, и пойдём вперёд,
Сгинет тьма, болотными огнями осветится брод,
Свет растопит полосы тумана, смоет пыль дорог,
Мы с тобой дойдём до Гюлистана, дай лишь малый срок.
Я скажу, что дальше будет с нами, только не забудь,
Арки радуг станут нам мостами, звёзды вверят путь,
Не дрожи, пусть кровь твоя не стынет, ты ведь не одна,
Этот путь по топям и пустыням – жизнь, что нам дана.
Я скажу, что дальше будет с нами, просто боль пройдёт,
И твоими чёрными глазами станет небосвод.
Код для вставки анонса в Ваш блог
| Точка Зрения - Lito.Ru Амирам Григоров: Шерг. Сборник стихов. Перед нами – Шерг, что по-татарски, на фарси, азербайджански и т. д. означает "Восток", прославленный Низами и Физули, Натаван и Бахтияром Вагаб-заде, Самедом Вургуном и Шахрияром… 07.09.07 |
Fatal error: Uncaught Error: Call to undefined function ereg_replace() in /home/users/j/j712673/domains/lito1.ru/fucktions.php:275
Stack trace:
#0 /home/users/j/j712673/domains/lito1.ru/sbornik.php(200): Show_html('\r\n<table border...')
#1 {main}
thrown in /home/users/j/j712673/domains/lito1.ru/fucktions.php on line 275
|
| |