Александр Карпов: Переводы ирландских народных песен.
Хотя главной стороной творческого наследия Александра Карпова стала именно его авторская песня (неудачный термин, но — что делать), не меньше прославились Сашины переводы ирландского фольклора. Ныне с уверенностью можно говорить, что к концу 2002 года ирландские народные песни в переводах Карпова пели как от Выборга до Владивостока, так и от Архангельска до Иерусалима (в Москве же их весьма регулярно распевал и сам Карпов — в особенности, с фолк-группой «Ruadan»). И ничего удивительного здесь нет — Сашины переводы, действительно, талантливы, тем более, что делались они от души, а не для денег (как, например, последняя Сашина работа — перевод мюзикла «Chicago» для постановки Филиппа Киркорова).
Редактор отдела критики и публицистики, Алексей Караковский
|