Ксения Крапивина: «Эдвард Мунк».
Честно говоря, я всегда отношусь с недоверием к попыткам объяснить языком поэзии (или откомментировать) язык изобразительного искусства. Всегда есть угроза либо подмены, либо цитаты, то есть чего-то не своего... Даже великий Рильке, создавший "Новые стихотворения" по мотивам роденовских вещей и посвятивший эту книгу Родену, не смог решить задачу до конца. Помешал обыкновенный "сопромат"...
Ксения Крапивина решает сходную задачу. Не могу знать, насколько адекватно по отношению к живописному материалу: тут я дилетант, и мне тоже нужно "объяснять". Но собственно стихи удались, во всяком случае, первая и третья части. Наверное, потому, что Крапивина тяготеет к свободному словоизъявлению, а что может быть свободнее, чем (почти) верлибр?
Редактор литературного журнала «Точка Зрения», Евгений Сухарев
|