Сергей Новиков: БУФЕТЧИК И ФРАНЦУЖЕНКА.
Рассказ, предлагаемый вашему вниманию, лёгок, но не прост. Сделанный от первого лица рассказчика - пишущего человека ("Пишу в газету про налоги"), он мог бы содержать прямую характеристику описанной ситуации.
Однако вместо неё рассказ содержит намёки. Вот несколько примеров.
"Стало очевидно, что красный лифчик принадлежит к другому комплекту белья". Пока читатель распознаёт в этой фразе сообщение о показавшихся из-под брюк трусиках, мимо его сознания может пройти (прямо в бессознательное) намёк на дешёвую показушность героини.
"От этого люди умирают (она произнесла "умивают")". Единственный раз рассказчик упоминает произношение героини, и именно в таком контексте, и это тончайший намёк на неприятие ей темы смерти, попытку смягчить её хотя бы в произношении.
Словом, перед нами персонаж, чуждый всего настоящего, способный только на внешний лоск, на тот самый "гламур".
Стоит ли после сказанного специально разъяснять читателю, почему рассказчик в конце рассказа вновь называет героиню "француженкой"?
Редактор литературного журнала «Точка Зрения», Сергей Алхутов
|
БУФЕТЧИК И ФРАНЦУЖЕНКА
Билетов не было. Проводники послали в штабной вагон. Начальник поезда — мощная, властная женщина — попросила паспорт. Пролистнула страницу с пропиской и неожиданно поинтересовалась моей профессией.
— Пишу в газету про налоги.
— И про что только теперь в газету не пишут, — удовлетворенно сказала начальник. — Вы нам подходите.
Поезд тронулся. Меня направили в третье купе.
Вагон был переполнен. Но в третьем купе находился всего один пассажир. На нижней полке манерно сидела длинноногая девица. Судя по изломанности позы, спина барышни обладала невероятной гибкостью. Белый окрас тонких брюк немного подтаивал там, где они плотно прижимались к загорелым ногам. Крохотная белоснежная майка на фоне стодолларового красного лифчика выглядела необязательным аксессуаром. Лицо барышни не желало подчиняться зрительной памяти. А память вербальная после мимолетного знакомства сохранила бы о лице не больше трех слов: ускользающее, неправильное, привлекательное. Барышня смотрела на меня в упор.
«Шикарная француженка», — подумал я, но «добрый вечер» сказал по-русски. Ответа не последовало. Сопровождаемый пристальным взглядом, я неловко присел и с интересом уставился в зашторенное окно. В купе было сумрачно и душно. Поясницу лизнула струйка пота.
— Вы буфетчик? — вдруг произнесла девица на чистом русском. Интонация могла убить смесью снисходительности и презрения. Повеяло бывшими крепостными, Серебряным веком, сумасбродными декадентками дворянских кровей и накрахмаленной салфеткой через предплечье.
— Нет, — сказал я, и достал фляжку:
— Выпить хотите?
Барышня капризно помотала головой, продолжая меня гипнотизировать. Я выпил. Возникло желание пошутить.
— Раз уж вы приняли меня за буфетчика, позвольте предложить вам орехов.
(В рюкзаке очень кстати оказался кулек со смесью кешью, фундука и миндаля).
— Хорошо. Пожалуйста, дайте жареных соленых фисташек, — она привстала с полки. Поворошила кулек и выбрала миндаль. — А что это вы пьете? — спросила она, понюхав миндаль.
— Дешевый виски, — отвечаю.
Прошло минуты три. Барышня элегантно сгрызла миндаль и вновь обратилась ко мне.
— Значит, вы заяц?
— Как вам сказать. Вообще-то я домой еду.
Она начала грызть еще один миндальный орех. Взгляд девушки фокусировался на мне так долго, что я бы не рискнул назвать ее воспитанной. Проще сказать, она не сводила с меня глаз. Конечно, с одной стороны, ноги у нас в роду — весьма выразительная часть тела, а я в шортах. Но в лице, особенно в подбородке, последние лет пять я уверен не был, да и насчет талии сильно сомневался, хотя в сочетании с размером плеч…. Я выпрямил спину, задрал подбородок, расправил грудь, втянул живот. Чуть подумав, слегка напряг обе голени — и изрядно приложился к фляжке.
— А зачем вы пьете? Вы ведь сейчас выпили, нет?
— Да.
— А зачем?
— Потому что хочу выпить.
От светской беседы я стал потеть интенсивнее.
— А вы знаете, что пить вредно? От этого люди умирают (она произнесла «умивают»), я знаю.
— Догадываюсь, что вредно.
— Поэтому пейте лучше морковный сок.
Совет пугал исключительной серьезностью.
— Хорошо, — пообещал я. И — выпил.
Следующие минут десять глаза барышни сосредоточенно расстреливали меня то короткими, то длинными очередями. Я осматривал углы купе, и время от времени пытался приветливо улыбнуться. Несмотря на виски, выходило кривовато.
— О чем вы думаете? — кокетливо прощебетала она. Уселась на полке на корточки, прислонилась спиной к стене и немного сползла вниз, расставив ступни для устойчивости. Стало очевидно, что красный лифчик принадлежит к другому комплекту белья. Я расплывчато кивнул и выпил.
— А мне сказали, что это купе для работников ресторана, — барышня протянула ногу, положила ее на мою полку и стала легкомысленно помахивать ухоженной стопой. Стопа покачивалась в опасной близости от моей руки. Хотя при иных обстоятельствах я наверняка бы порадовался такому соседству.
— Раз вы не буфетчик, значит, вы заяц? Ведь правда? — а вот это уже прозвучало вкрадчиво.
— Ну вы-то явно не буфетчица, — нашелся я.
— Но обо мне договаривались!
— Я сам о себе договаривался.
— А это можно?
В вопросе чувствовалась тревога.
— Я часто так делаю, — успокоил я барышню.
— Ага, — заметила она с улыбкой. — Ну что ж.
Несколько минут девушка стелила белье на верхнюю полку и хранила молчание. Я сидел под застилаемой полкой, старался не смотреть на ее обнаженный живот и часто пользовался фляжкой.
— Вот вы опять выпили, — донеслось сверху. — А я пойду в ресторан. Съем что-нибудь.
— Только не ешьте мяса.
— Как? Оно же вкусное. Надо есть мясо. Я знаю людей, которые не едят мяса. Они очень странные.
— А я покурю. Сигареты вкусные. Знал я людей, которые не курят и они…
— Они странные, да? Скажите, правда, они ведь странные? Вот видите. Я не пойду в ресторан. А вы не ходите курить. Я — генеральный директор туристической компании.
Руку она протянула так, что уместными оказались бы и поцелуй, и рукопожатие.
— У вас ЗАО? Большой оборот? Бухгалтерия на упрощенке? — я деловито пожал ее руку.
Барышня молча кивнула.
— «Организации, перешедшие на упрощенную систему налогообложения, освобождаются от обязанности ведения бухгалтерского учета». Как известно, эта норма содержится в пункте 3 статьи 4 федерального закона «О бухгалтерском учете» № 129-ФЗ от 21 ноября 1996 года. При этом такие организации ведут бухучет в отношении основных средств и нематериальных активов по общим правилам. Вы знаете об этом?
— Да.
— А о том, что это прямо противоречит пункту 1 статьи 88 федерального закона «Об акционерных обществах»?
— И что же теперь будет?
— Вчера Высший арбитражный суд собрался устранить это противоречие. Есть мнение, что вы освобождаетесь от обязанности сдавать бухгалтерскую отчетность в налоговые органы на общих основаниях, но не освобождаетесь от обязанности вести бухучет в полном объеме. Однако вам повезло: председатель Высшего арбитражного суда, кажется, не разделяет это мнение. А в случаях, когда из-за отсутствия данных бухучета нарушаются права акционеров, он предлагает судам назначать экспертизу за счет компании.
Конец тирады застал девушку полулежащей на полке. Она меня больше не разглядывала. Она на меня смотрела. Я перестал потеть, с удовольствием выпил, и развил успех:
— Каких писателей предпочитаете?
Всплыли, разумеется, Мураками и Коэльо. После некоторых размышлений нарисовалась Оксана Робски. На этот раз кривоватую улыбку я изобразил нарочно: «Хотите, я вам прочту что-нибудь настоящее?» Прочел из Бродского. Барышня вздохнула: «Целая история. Но как можно все это запомнить?» — (Пожимая плечами): «А разве можно не запомнить стихотворение, которое нравится?» — «А это было стихотворение?!»
Сдержаться я не успел.
— Могу рекомендовать регулярное прослушивание джазовых пьес. Это должно подготовить ухо — принципы ритмической организации стиха Бродского весьма схожи с законами, по которым строится ритмическая основа джазовой пьесы.
Она перестала на меня смотреть и начала разглядывать. Я снова почувствовал себя буфетчиком. Вспотел, неловко отсалютовал ей фляжкой, выпил и вышел из поезда, на ходу подумав: «Шикарная француженка».
Код для вставки анонса в Ваш блог
| Точка Зрения - Lito.Ru Сергей Новиков: БУФЕТЧИК И ФРАНЦУЖЕНКА. Рассказ. В рассказе нет ни подлинного буфетчика, ни подлинной француженки. Героиню (ту, что не француженка) вообще нельзя назвать "подлинной". В отличие от рассказа - лёгкого, сложного, блестящего и глубокого. 21.07.08 |
Fatal error: Uncaught Error: Call to undefined function ereg_replace() in /home/users/j/j712673/domains/lito1.ru/fucktions.php:275
Stack trace:
#0 /home/users/j/j712673/domains/lito1.ru/read.php(115): Show_html('\r\n<table border...')
#1 {main}
thrown in /home/users/j/j712673/domains/lito1.ru/fucktions.php on line 275
|
|