h Точка . Зрения - Lito.ru. Алексей Овечкин: Вишенка и дьявол (Цикл стихотворений).. Поэты, писатели, современная литература
О проекте | Правила | Help | Редакция | Авторы | Тексты


сделать стартовой | в закладки









Сергей Югонин: Вишенка и дьявол.

           
                          "там всегда апрель,
                          солнце и ветер,
                          паруса и колодцы,
                          и стая журавлей в синеве"
                                                      (М.Кузмин, 1913)

    Первая - и, надеюсь, не последняя - публикация Алексея Овечкина на "Точке.Зрения" порадует сразу две категории читателей: тех, кто любит изящные стилизации, и тех, кто любит мечтать.
    Стили автор использует разные, но каждый раз беспроигрышно подбирает палитру для воплощения своего замысла. Здесь есть лирика и куртуазная, "салонная" ("Какие кружева!"), и светская ("Парижские трамваи"), и духовная ("Свете тихий"), а мой собственный фаворит - залихватский, забавно наивный и одновременно трагический "Джолли Дог", стилизация под городскую фольклорную песню. Причем под особенный и вполне конкретный ее вид - балладу о далеких странах, где нас, вестимо, нет, а поэтому там все экзотично: ярко, зрелищно, бурно... и, конечно, совсем не так, как здесь.
    Если как следует присмотреться, можно заметить, что тема мечты объединяет все представленные в подборке разностилевые тексты. Мечта может быть веселой или печальной, плотской или духовной, но она всегда далека от мечтающего, - налицо вернейший признак романтики. Алексей Овечкин упорный и неисправимый романтик. И это, по-моему, прекрасно.
    В стране мечты время года определяет мечтатель, так уж заведено.
   

Редактор литературного журнала «Точка Зрения», 
Михаил Майгель

Сергей Югонин

Вишенка и дьявол

             
ДЖОЛЛИ ДОГ

В таверне-гриль «Ранчеро» сидел лихой матрос.
Он красную мадеру хлестал и морщил нос.
Он утром встал на якорь и вздернул на флагшток
Бродячую собаку по кличке Джолли Дог.

Матрос не из тихоней. В тропических морях
Бежал он от погони на всех шести ветрах.
Скрывался за разбои, убийства и поджог.
Легавых без разбора звал кличкой Джолли Дог.

На свете повидал он достаточно парней:
И острых как кинжалы, и мягких как фланель.
Но лишь один был малый, которого не смог
Он соблазнить, и звали мальчишку Джолли Дог.

Мальчишка в Амстердаме известным был юнцом.
Не вышел он усами, зато хорош лицом.
Совсем один, под вечер, переступил порог
Таверны-гриль «Ранчеро» наивный Джолли Дог.

В таверне были пляски, вино, табачный дым.
Как трудно без опаски быть слишком молодым!
Какой-то пьяный юнга достал из брюк клинок,
И вскрикнул от испуга парнишка Джолли Дог.

«Иди ко мне, мокрица!» – вскричал лихой матрос
И в губы как девицу поцеловал взасос.
Воды бы поскорее, да воздуха глоток –
Но вымолвить не смеет ни слова Джолли Дог.

Друзья хватились поздно, на выручку спешат,
Но столики свободны и не видать солдат.
А в маленьком мотеле близ двух больших дорог
Клинок нашли и тело с наколкой «Джолли Дог».



СТРАНА АМСТЕРДАМ

Я приехал в страну Амстердам.
Как заправский летучий голландец,
В руки взял я граненый стакан
И смотрел на развязные танцы.

Мне налили какую-то смесь.
Притворившись достаточно пьяным,
Сходу выпалил: «Мальчики есть?»
И о стойку ударил стаканом.

Бармен двинул надменную бровь.
Ошарашил презрительным взглядом.
Помолчал и ответил: «Любовь
Поищите в других Амстердамах».

Расплатившись, я вышел во тьму.
Было душно мне в собственном теле.
Я пытал себя: «Ну почему
Не остался я в скверном отеле?»

Я ходил по стране Амстердам
И смотрел на ночные кварталы,
Где за словом не лезут в карман
И находят все то, что искали.



КАКИЕ КРУЖЕВА!

Вы нюхали болезненный цветок
И были так застенчивы и хрупки.
А на ноге – хрустальный башмачок,
А в волосах – алмазные скорлупки.

Я вас люблю и в профиль и анфас.
Примите эту исповедь вафлера.
И не страшитесь, будто бы на вас
Легло клеймо таинственного взора.

Я знаю, вы мою любовь
Едва ли примете, но знайте ж, незабудка,
Что только я увижу вас, и вновь
В моей душе – счастливая минутка.

Ах, кружева! Какие кружева!
Ах, акварель! Какие акварели!
И чудятся мне робкие слова:
«Я полюбил вас. Летом. В Куршевеле».



ПАРИЖСКИЕ ТРАМВАИ

К московским сырым подворотням
Становится Франция ближе.
И все потому, что сегодня
Трамваи идут до Парижа.

Прохожий, не спрашивай номер,
А просто садись и любуйся,
Как мимо мелькают фантомы
Руссо, Монтескье и Барбюса.

Проложены рельсы повсюду.
От рынка Монтрей до Монмартра
Спешит с многочисленным людом
Состав то туда, то обратно.

Кондуктор – ваш гид-переводчик,
А вместо контрольных билетов
Вы можете без проволочек
Купить проездные букеты.

В салонах губные гармошки
И аккордеоны играют.
Не думайте, не понарошку
Идут по Парижу трамваи.



СВЕТЕ ТИХИЙ

Есть дома странное желанье
Перекрестить свои углы,
Чтоб свете тихий осенял в нем
Диваны, кресла и столы.

Чтоб окон зимние узоры
Сплелись в святые имена,
И дал бы папоротник споры,
И хризантема семена.

Опережая ход событий,
Принять в молитве той с меня
Могла бы светлая обитель
Любую тяжесть бытия.

И чтоб любовь была от века,
А совесть тайная чиста,
Благословляет человека
Рука небесного Христа.
         

Код для вставки анонса в Ваш блог

Точка Зрения - Lito.Ru
Алексей Овечкин
: Вишенка и дьявол. Цикл стихотворений.
В поэзии ХХI века открытая романтика запрещена. Но со вкусом нарушать законы «мэйнстрима» – благое дело.
30.05.08

Fatal error: Uncaught Error: Call to undefined function ereg_replace() in /home/users/j/j712673/domains/lito1.ru/fucktions.php:275 Stack trace: #0 /home/users/j/j712673/domains/lito1.ru/read.php(115): Show_html('\r\n<table border...') #1 {main} thrown in /home/users/j/j712673/domains/lito1.ru/fucktions.php on line 275