|
Мария Полянская: Мое королевство-3. Клятва..
Да, любовь бывает и такой, как в этом рассказе Марии Полянской. Наверное, убить свою любимую, чтобы она не мучилась, медленно угасая от неизлечимой болезни - это высшее проявление любви. Но меня мучает вопрос, как назвать поступок женщины, взявшей с возлюбленного клятву, что он ЭТО сделает... Проявлением какого чувства?
Такого рода нравственные дилеммы всегда ставит в своей прозе Мария Полянская, и, надо признать, они ей хорошо удаются. Рассказ, в своей трагичности, очень гармоничен и даже красив. Щемящ без сентиментальности и надрыва, лиричен без пошлости.
Именно поэтому мне хочется указать автору на несколько мелких недочетов, которые портят общее впечатление, потому что выбиваются из целостной картины и сразу заметны благодаря своей дисгармоничности - вроде спущенной петли в ажурной шали. Конечно, уместнее это делать в комментариях под текстом, но, к вящему моему сожалению, интерфейс ТЗ пока не предоставляет нам возможности комментирования публикаций. Очень жаль! Итак, что царапнуло мой взгляд и восприятие: "смотрит на меня неженскими пронзительными маслинами глаз" - маслины не имеют пола и вряд ли могут быть пронзительными. Тот и другой эпитет следовало бы разнести по разным предложениям. И еще я совсем не понимаю в данном контексте, отчего глаза героини "неженские", когда дальше ведет она себя очень по-женски. Или Мария Полянская имела в виду, что у глаз героини изменилось выражение в связи с чем-то? - но тогда это следовало бы прописать.
"по-женски тряся грудью и виляя попой" - когда говорят "отряхивался по-собачьи", я вижу эту картинку, а когда говорят "тряся по-женски" - думаю, это преувеличение, у каждой женщины своя манера, так сказать, трясти грудью... Да еще и "круп" (женский) потом появляется... Увольте, именно такое описание акта любви у меня не вызывает умиления.
"Она произносит этот слишком длинный и тяжелый для нее монолог," - перед данным монологом героиня выдает еще две длинные и взволнованные тирады, разницы между ними почти нет, тогда и фразу о слишком длинном и тяжелом монологе стоило бы отнести к началу ее речей.
Наконец, я не уверена, что в финальной сцене, кульминации жизней обоих возлюбленных, следовало бы так конкретно, так плотски обозначать действия героя ("брюки", "трусы", "седалище", "пах"). Тем более, что героиня выше озвучила, каким образом она доставит последнюю ласку любимому. Физиологические подробности диссонируют с пронзительностью момента. Поэтому, вероятно, я вспомнила, что "библейский" роман Л. Фейхтвангера "Иеффай и его дочь", сюжет которого отчасти повторяет Мария Полянская в части принесения в жертву любимейшего человека, - так вот, роман этот сцену жертвенного убиения Иеффаем дочери заменяет одной фразой: "Затем он поступил с ней согласно своему обету". И это, согласитесь, обоснованнее физиологизмов...
Но любовь бывает и такой.
Редактор литературного журнала «Точка Зрения», Елена Сафронова
|
Мое королевство-3. Клятва.
Код для вставки анонса в Ваш блог
| Точка Зрения - Lito.Ru Мария Полянская: Мое королевство-3. Клятва.. Рассказ. Мелодрама на грани фола, на грани нарушения Уголовного кодекса и одной из десяти заповедей. 23.09.10 |
Fatal error: Uncaught Error: Call to undefined function ereg_replace() in /home/users/j/j712673/domains/lito1.ru/fucktions.php:275
Stack trace:
#0 /home/users/j/j712673/domains/lito1.ru/read.php(115): Show_html('\r\n<table border...')
#1 {main}
thrown in /home/users/j/j712673/domains/lito1.ru/fucktions.php on line 275
|
| |