|
Блехман Михаил
(Канада, Монреаль)
Блехман Михаил Самойлович - родился в 1951 г. в Харькове. Лингвист, переводчик. Закончил Харьковский государственный университет по специальности "Компьютерная лингвистика". Защитил кандидатскую диссертацию в Ленинградском государственном университете. Литературой занимается с 15 лет: начал, как все, со стихов о неразделённой любви, а также - наверно, не как все - с критических статей и пародий на Пушкина и Маяковского. С тех пор постоянно пишет: рассказы, пьесы, эссе. Работает всю жизнь лингвистом. 13 лет проработал в институте ВНИИТэлектромаш в Харькове, потом, в разгар Перестройки, занялся частным бизнесом - сначала с партнёрами, а в 1993 г. основал собственную фирму - "Лингвистика 93". Преподавал в харьковских университетах. В 1998 г. вместе с семьёй переехал в Канаду, в Монреаль, и создал корпорацию Lingvistica '98 Inc. Фирма разрабатывает компьютерные лингвистические системы - программы перевода, словари, системы обучения языкам. Заказчики - во всём мире: в Северной Америке, Европе, Азии, Австралии и даже в Африке. Научных публикаций - больше 100, на 3-х языках - русском, украинском, английском. В 1982 г. перевёл "Алису в Стране Чудес" на русский язык.
Женат, имеет двух взрослые дочерей. О близких людях написал несколько рассказов.
Немного о вкусах:
Любимый композитор - Бах.
Любимый поэт - Мандельштам.
Любимые прозаики - их так много, что всех не перечислить.
Любимый литературный критик - Писарев.
Любимые художники - французские импрессионисты и Пиросмани.
Любимые кинорежиссёры - Тарковский и Абуладзе.
Любимая хоккейная команда - "Монреаль Канадиенс".
Любмиая футбольная команда - харьковский "Авангард" (потом - "Металлист") и "старое" киевское "Динамо"
| |